Судя по выражению его лица, предполагалось, что я должен воспринять это как удачную шутку. Но единственное, о чем я в тот момент подумал, — мне эта шутка, вероятно, обойдется минимум в тридцатник.
— Что ж, вы меня очень утешили. — Мы мило улыбнулись друг другу, и я продолжил: — Дело в следующем. Один мой друг недавно рассказал мне, какую неоценимую помощь вы оказали ему, познакомив кое с кем из людей весьма необычной квалификации.
Как я и предполагал, в комнате повисла пауза.
— Понятно, — сказал наконец Спенсер. Его улыбка слегка поблекла, очки перекочевали на стол, а подбородок задрался градусов эдак на пять. — Не будете ли вы столь любезны сообщить мне имя вашего друга?
— Я предпочел бы не называть его. Пока. Он сказал, что ему нужен был… ну, кто-то вроде телохранителя. Человек, готовый исполнять довольно нестандартные обязанности. И вы снабдили его кое-какими именами.
Спенсер откинулся на спинку стула, изучая меня оценивающим взглядом. С головы до пят. Мне стало понятно, что беседа окончена и он прикидывает, как бы поизящнее намекнуть мне на это. Немного погодя Спенсер медленно втянул воздух, его нос самой изящной выделки шевельнулся.
— Мистер Финчам, судя по всему, у вас создалось неверное представление о тех услугах, которые мы предоставляем нашим клиентам. Мы — юридическая контора. Мы — адвокаты. Мы аргументируем прецеденты в суде. В этом заключаются наши должностные обязанности. Мы не бюро по трудоустройству. Мне кажется, здесь какая-то путаница. Поверьте, я очень рад, что именно у нас ваш друг получил желаемое. Но надеюсь и, скажу даже больше, я уверен, что его пожелания касались исключительно юридической консультации, которую мы смогли ему оказать, и никоим образом не были связаны с какими-либо рекомендациями по части поиска персонала. — В его устах слово «персонал» прозвучало как нечто гадкое и отвратительное. — Возможно, вам стоит еще раз обратиться к вашему другу, который, нисколько не сомневаюсь, снабдит вас необходимой информацией.
— В этом-то и загвоздка, — ответил я. — Мой друг уехал.
Наступило молчание. Спенсер медленно прищурился. Все-таки есть что-то необъяснимо оскорбительное в медленном прищуре. Мне ли не знать: сам не раз пользовался этим приемчиком.
— В приемной к вашим услугам имеется телефон.
— Он не оставил номера.
— Что ж, мистер Финчам, тогда, увы, это ваши трудности. А теперь, если позволите…
С этими словами он снова нацепил очки на нос и погрузился в изучение бумаг.
— Моему другу, — сказал я, — нужен был кто-то, кто согласился бы кое-кого убить.
Очки на стол, подбородок вверх.
— Конечно.
Долгая пауза.
— Конечно, — повторил он снова. — Одно это уже само по себе является противоправным действием, так что совершенно невероятно, чтобы ваш друг, мистер Финчам, мог получить помощь в нашей весьма уважаемой фирме…
— А он как раз уверял, что вы ему очень и очень помогли…
— Мистер Финчам, я буду с вами откровенен. — Голос его зазвучал гораздо жестче, и я подумал, как, наверное, занятно было бы понаблюдать за ним в суде. — У меня сложилось такое подозрение, что вы, вероятно, пришли сюда сыграть роль некоего agent provocateur. — Его французский был уверенным и безупречным. Ну естественно, вилла в Провансе, не меньше. — Из каких соображений, я сказать не берусь, да меня это не особенно интересует. Как бы там ни было, с этого момента я отказываюсь продолжать наш разговор.
— Понимаю: только в присутствии адвоката.
— Всего хорошего, мистер Финчам.
Очки на нос.
— Мой друг также сказал, что именно вы лично улаживали все вопросы оплаты его нового работника.
Без комментариев.
Я знал, что никаких ответов со стороны мистера Спенсера больше не предвидится, и тем не менее решил надавить еще разок:
— Еще мой друг сказал, что именно вы подписали платежное поручение. Собственноручно.
— Мистер Финчам, простите, но меня начинают утомлять новости о вашем друге. Повторяю еще раз: всего хорошего.
Я встал. Стул отозвался воплем облегчения.
— Предложение насчет телефона еще в силе?
Он даже не поднял глаз.
— Стоимость звонка будет приплюсована к вашему счету.
— Какому счету? — удивился я. — За что? Я не получил от вас ровным счетом ничего.
— Вы получили мое время, мистер Финчам. И если вы не имеете желания им воспользоваться, то это сугубо ваше личное дело.
Я открыл дверь.
— Что ж, спасибо, мистер Спенсер. Да, кстати… — Я выждал, пока он посмотрит в мою сторону. — В «Гаррике» поговаривают, будто вы шулер и мухлюете в бридж. Я, конечно, сказал парням, что все это полная чушь и брехня, но вы же знаете, как оно бывает. Парни почему-то вбили это себе в голову. А я подумал, что вам стоит об этом знать.
Жалкий ход, согласен. Но в тот момент ничего лучше в голову не пришло.
Секретарь сразу почуял, что я отнюдь никакая не persona grata, и раздраженно сообщил, что счет за оказанные услуги поступит мне в течение ближайших нескольких дней.
Поблагодарив его за любезность, я повернулся к лестнице. И тут заметил еще кое-кого, кто следовал моему недавнему примеру — продирался сквозь старые номера «Экспрешнз», журнала для счастливых обладателей карточек «Америкэн экспресс».
Толстеньких коротышек в серых костюмах на свете предостаточно.
Толстеньких коротышек в серых костюмах, чьи мошонки мне довелось сдавливать в баре амстердамского отеля, гораздо меньше.
Я бы даже сказал, их ничтожно мало.