Торговец пушками - Страница 41


К оглавлению

41

— О каких недавних событиях вы говорите?

— Мне бы не хотелось на данном этапе вдаваться в детали, мистер Барнс. Я уверен, вы отлично понимаете, что я имею в виду.

Он улыбнулся — где-то в пещере рта блеснуло золото.

— Вы имеете какое-нибудь отношение к снабжению, мистер Соломон?

— Абсолютно никакого, мистер Барнс. — Я попытался добавить в голос нотку уныния. — Моя жена даже продукты в магазине и те мне не доверяет покупать.

Его улыбка поблекла. В кругах, где вращался Рассел П. Барнс, супружество было тем, чем порядочные вояки занимаются при закрытых дверях. Если вообще занимаются.

На столе мягко зажужжал телефон. Он рывком поднес трубку к уху:

— Барнс.

Он взял авторучку и несколько раз щелкнул колпачком. Покивав головой, Барнс повесил трубку. При этом он продолжал смотреть на авторучку, и я понял, что снова моя очередь говорить.

— Я думаю, можно сказать, однако, что нас очень беспокоит безопасность… — тут я сделал паузу, дабы подчеркнуть эвфемизм, — двух американских граждан, в настоящее время проживающих на британской территории. Фамилия — Вульф. Мистер О’Нил хотел бы знать, не получали ли вы случайно какой-либо информации, которая огла бы помочь нашему министерству в обеспечении их защиты?

Скрестив руки на груди, он откинулся на спинку стула:

— Охренеть можно!

— Сэр?

— Говорят, если долго сидеть и ничего не делать, удача сама приплывет тебе в руки.

Я постарался изобразить озадаченность:

— Я дико извиняюсь, мистер Барнс, но мне кажется, вы меня недопоняли.

— Давненько я не встречал такого количества дерьма, да еще в одном стакане.

Где-то тикали часы. Довольно быстро. Слишком быстро, как мне показалось, чтобы действительно отсчитывать секунды. Хотя это ведь была американская территория, так что, вполне возможно, американцы когда-то решили, что секунды — это, мать их, слишком уж медленно и хорошо бы ускорить минуту секунд, скажем, до двадцати? Тогда у нас, мать вашу, будет больше часов в одном, мать их, дне, чем у этих пидоров-англичашек.

— Так есть у вас какая-нибудь информация, мистер Барнс? — спросил я, не давая ему сбить меня с намеченного курса.

Но он вовсе не собирался допускать, чтобы его подгоняли.

— Откуда же у меня возьмется информация, мистер Соломон? Это ведь не у меня, а у вас целая армия пехотинцев. А я всего лишь слушаю то, что говорит мне О’Нил.

— Ну уж. Что-то я сомневаюсь.

— Неужели?

Что-то здесь было не так. Я не имел ни малейшего представления — что, но что-то было очень сильно не так.

— Ладно, давайте оставим это, мистер Барнс. Допустим, что в данный момент в нашем Министерстве образовался легкий пехотный некомплект. Эпидемия гриппа. Летние отпуска. В общем, будем считать, что наши пехотинцы, в силу временно истощившихся ресурсов, на мгновение вдруг потеряли след двух этих личностей.

Барнс пощелкал костяшками пальцев и наклонился через стол.

— Знаете, мистер Соломон, я даже представить себе не могу, как такое могло произойти.

— А я и не говорю, что это произошло. Я лишь выдвигаю гипотезу.

— Тем не менее я никак не могу согласиться с вашими допущениями. Лично мне представляется, что у вас как раз, наоборот, служащих скорее даже перебор.

— Прошу прощения, но я вас не понимаю.

— Мне так кажется, что ваш персонал повсюду, причем гоняется за собственным хвостом.

Часы все продолжали тикать.

— Что вы имеете в виду, конкретно?

— Что я имею в виду, конкретно, так это то, что коль ваш департамент может позволить себе нанять сразу двух Давидов Соломонов на одну и ту же работу, значит, бюджет у вас такой, о котором мне остается лишь мечтать.

Ух ты.

Он встал из-за стола и медленно двинулся вокруг него. Нет, не угрожающе — просто разминал ноги.

— А может, и это еще не все? Может, у вас там целая дивизия Давидов Соломонов? А? — Он сделал паузу. — Я звонил О’Нилу. Давид Соломон в настоящий момент находится в самолете, следующем в Прагу, и никаких других Давидов Соломонов, судя по словам О’Нила, у него нет. Та к что, похоже, все вы, Давиды Соломоны, просто делите между собой одну зарплату.

Он дошел до двери и открыл ее со словами:

— Майк, группу «Е» сюда. Срочно. — Барнс повернулся ко мне и, скрестив руки на груди, оперся спиной о косяк. — У вас примерно сорок секунд.


— Ладно. Мое имя не Давид Соломон.

Группа «Е» состояла из двух Карлов: по одному с каждого боку от моего стула. Майк занял позицию у двери, а Барнс вернулся за свой стол. Я же изо всех сил изображал удрученного неудачника.

— Меня зовут Гласс. Теренс Гласс. — Я постарался, чтобы имя прозвучало как можно прозаичнее. Настолько прозаично, чтобы никому и в голову не могло прийти, что такое можно выдумать. — У меня своя картинная галерея на Корк-стрит. — Я залез в верхний карман и вытащил карточку — ту, что вручила мне хорошо воспитанная блондинка. И протянул ее Барнсу: — Вот. Последняя. В общем, Сара работает на меня. То есть работала. — Тяжко вздохнув, я сполз чуть ниже. Человек, поставивший на кон и в момент потерявший все свое состояние. — Последние несколько недель она вела себя… Даже не знаю, как бы это лучше сказать. Она выглядела какой-то озабоченной. Даже испуганной. Говорила какие-то странные вещи. А потом в один прекрасный день просто не вышла на работу. Исчезла. Где я только не искал. Бесполезно. Пытался звонить ее отцу, несколько раз, но, похоже, он тоже исчез. Тогда я решил залезть к ней в стол и среди всякого разного хлама нашел одну папку.

41