«Я жду тебя, Томас».
— Мистер Лэнг.
Умре шагнул мне навстречу, вставая между мной и Сарой. На нем было темно-серое пальто, под ним — белая рубашка без галстука. Лоск на лбу показался чуть тусклее, чем мне помнилось, а на челюсти пробивалась свежая щетина. В остальном же выглядел он как всегда хорошо.
Да и с чего бы ему так не выглядеть?
Секунду-другую он пристально смотрел мне в лицо, а затем кивнул — коротко и удовлетворенно. Так, словно я всего лишь сносно подстриг ему газон.
— Хорошо, — произнес он.
Я ответил ему долгим взглядом.
— Что «хорошо»?
Но Умре уже глядел куда-то за мое плечо, подавая кому-то сигнал, и я почувствовал движение у себя за спиной.
— Еще увидимся, Том, — сказал Барнс.
Я обернулся. Он отступал, медленно и небрежно, словно давая понять: «Я буду скучать». Наши взгляды встретились, он послал мне иронический салют и, развернувшись, быстро зашагал к военному джипу, припаркованному в тылу автомобильной армады. Увидев приближающегося Барнса, блондин в штатском завел мотор и дважды посигналил, разгоняя толпу перед капотом. Я повернулся к Умре.
Тот изучал мое лицо, на этот раз чуть пристальнее, чуть профессиональнее. Будто пластический хирург.
— Что «хорошо»? — повторил я свой вопрос и подождал, пока слова преодолеют пропасть между нашими мирами.
— Вы сделали, как я хотел, — ответил Умре. — Как я и предсказывал.
И снова кивнул. Мол, здесь маленько обкорнаем, там чуток подберем — да, полагаю, с этим лицом еще можно что-то сделать.
— Кое-кто, мистер Лэнг, — продолжал он, — кое-кто из моих друзей предупреждал, что с вами будут проблемы. Мол, вы из тех, кто может встать на дыбу. — Он вздохнул чуть глубже. — Но я оказался прав. И это хорошо.
А затем, по-прежнему не сводя с меня глаз, отступил на шаг в сторону и открыл пассажирскую дверцу «тойоты».
Я смотрел, как Сара медленно вылезает из машины. Как она выпрямляется — руки сложены на груди, словно отгораживаясь от предрассветного холода, — и поднимает лицо ко мне.
Мы были так близко!
— Томас, — произнесла она, и на секунду я с головой погрузился в эти глаза — до самых глубин — и коснулся того неведомого, что привело меня сюда. Того поцелуя мне не забыть никогда.
— Сара.
Я потянулся и обнял ее обеими руками, укутывая, заслоняя собой, пряча ее от всех и вся. Она стояла неподвижно, все так же держа руки перед собой.
Я опустил правую руку, скользнул по бедру и незаметно просунул между нашими животами.
Вот оно. Я стиснул пальцы. И прошептал:
— До свидания.
Она подняла глаза:
— До свидания.
Металл еще хранил тепло ее тела.
Я разжал объятия и медленно повернулся лицом к Умре.
Тот вполголоса разговаривал с кем-то по мобильнику. Поймав мой взгляд, Умре улыбнулся, голова его чуть склонилась набок. Но тут он увидел выражение моего лица. Что-то явно было не так.
Он опустил глаза на мою руку, и улыбка моментально слетела с его лица, словно апельсиновая кожура с разгоняющегося автомобиля.
— Господи боже! — послышался голос сзади. Полагаю, это означало, что пистолет заметил не он один. Трудно сказать, кто это был, поскольку я не сводил глаз с Умре.
— На дыбы, — сказал я.
Умре таращился на меня, мобильник медленно опускался вместе с рукой.
— На дыбы, — повторил я. — Не на дыбу.
— О чем… о чем вы говорите?
Умре не сводил глаз с пистолета, и его понимание происходящего, эта прелесть нашей маленькой интермедии рябью подернула море тугих рубашек.
— Правильное выражение — «встать на дыбы», — сказал я.
Солнце надело шляпу,
Гип-гип-гип-гип, ура!
Л. Артур Роуз и Дуглас Фербер
Итак, мы снова на крыше консульства. Это просто чтоб вы знали.
Солнце уже высовывает макушку по всему горизонту, испаряя темные контуры черепиц, превращая их в расплывчатую полоску слепящей белизны. «На их месте я поднял бы вертолет именно сейчас», — думаю я про себя. Хотя солнце настолько сильное, настолько яркое, настолько безнадежно ослепительное, что, возможно, вертолет уже где-то рядом. Кто знает, может, здесь уже целых пятьдесят вертолетов. Может, они зависли в двадцати ярдах прямо надо мной и теперь, прикрываясь солнцем, наблюдают, как я снимаю коричневую жиронепроницаемую бумагу с обоих свертков.
Хотя, конечно, в этом случае я бы их услышал.
Надеюсь.
— Что вам нужно?
Это Умре. Он за моей спиной — вероятно, футах в двадцати. Я пристегнул его наручниками к пожарной лестнице, пока занимаюсь своими делами, и ему, похоже, это не очень нравится. И вообще, он весь какой-то чересчур возбужденный.
— Что вам нужно?!
Умре переходит на крик.
Я ничего не отвечаю, и он продолжает орать. Это даже не слова. По крайней мере, я не могу различить ни одного. Насвистываю несколько тактов непонятно чего, чтобы заблокировать его крики, и продолжаю прикреплять зажим А к хомуту В, при этом убеждаясь, что шнур С не застрял в скобе D.
— Что мне нужно, — говорю я наконец, — так это чтоб вы увидели все своими глазами. Вот и все.
Теперь я поворачиваюсь и смотрю на него. Я хочу видеть, как ему не по себе. А ему очень даже не по себе — и я доволен. Я ничуть не против.
— Вы сумасшедший, — кричит он, напрягая кисти. — Я здесь. Вы что, не видите? — Он смеется — или почти смеется, — так как не может поверить, что я настолько глуп. — Я здесь. И «Аспирант» не прилетит, потому что я здесь.
Я снова отворачиваюсь и, щурясь, вглядываюсь в стену солнечного света.